Traduire sous l'Occupation (TSOcc)
Programme de recherche IUF - (2014-2019)
LA TRADUCTION LITTERAIRE SOUS L'OCCUPATION
FRANCE, BELGIQUE
1940-1944
Le projet de recherches « La traduction littéraire sous l'Occupation - France, Belgique, 1940-1944 » (TSOcc) concerne tout un pan de l'histoire littéraire française et francophone qui n'a, à ce jour, jamais fait l'objet d'une exploration systématique. Pourtant, pour des raisons souvent idéologiques, cette période a porté un très vif intérêt à la pratique de la traduction.
En collaboration avec des chercheurs français et internationaux, pour une durée de cinq ans (2014-2019), il s'agira d'identifier quelles ont été les œuvres traduites, de dépouiller les publications (revues, presse) qui s'en sont fait l'écho, de retracer les médiateurs à l'œuvre (traducteurs mais aussi éditeurs, enseignants...), afin d'apporter des éléments souvent encore inédits à la compréhension des échanges littéraires en France et en Belgique, et la relation de ces deux pays à l'étranger à un moment particulièrement délicat de leur histoire.
Programme financé par
l'Institut Universitaire de France - IUF
Actualités
► La base de données réalisée dans le cadre du programme est désormais achevée et consultable. Cette base permet pour la première fois aux chercheurs d'accéder au recensement des traductions parues en France et en Belgique sous l'Occupation allemande entre 1940 et 1944.
Parution sous la direction de Christine Lombez, avec les contributions de Lucile Arnoux-Farnoux, Stefania Caristia, Julie Crombois, Pierre-Alexis Delhaye, Pauline Giocanti, Roland Krebs, Hubert Roland, Hisano Shindô & Alexis Tautou
Contact
Mis à jour le 06 décembre 2021.