TSOcc - Actualités
Traduire, collaborer, résister.
Traducteurs et traductrices sous l'Occupation
Christine Lombez
Presses universitaires François Rabelais
Novembre 2019
À travers une galerie de portraits de traducteurs et traductrices ayant exercé entre 1940 et 1944, cet ouvrage offre un éclairage nouveau sur la vie littéraire durant la seconde guerre mondiale.Traduire, comme écrire, sous la botte de l’occupant nazi, c’est résister ou collaborer.
Ce livre explore les trajectoires individuelles et le travail de ces médiateurs, « acteurs invisibles de la littérature ». Quelle est leur place ? Dans quel contexte évoluent-t-ils ? Quel est leur rôle ?
Hélène Bokanowski, Maurice Betz, Pierre Darmangeat, Paul de Man ou encore Jean Wahl : ces portraits saisissent la traduction sous plusieurs aspects : biographique, historique, sociologique, historique, éditorial et théorique. En s’appuyant sur des archives privées inédites, cet ouvrage constitue un apport précieux aux études sur la vie littéraire francophone en temps de guerre.
► En savoir + : Site de l'éditeur
Actualités passées
Circulations intellectuelles, transferts culturels et traductions dans la presse francophone durant la Seconde Guerre mondiale
Colloque TSOcc - 30 nov. & 1er déc. 2017
► Télécharger le programme

Traducteurs dans l'histoire, traducteurs en guerre
Sous la direction de Christine Lombez
Atlantide, n°5, juillet 2016
1943 en traductions dans l'espace francophone européen
sous la direction de Christine Lombez
Atlantide, n°5, décembre 2018
► Revue en ligne en accès libre

La traduction sous l'Occupation : 1943 dans l'espace francophone européen
Journée d'études TSOcc, 3 juin 2016
► Télécharger le programme

Politique et traduction en langue française : la traduction littéraire en temps de guerre
Journée d'études TSOcc, 12 juin 2015
► Télécharger le programme

Portraits de traducteurs/traductrices en français sous l'Occupation
Appel à contribution pour ouvrage
► Télécharger le texte de l'appel
Mis à jour le 19 novembre 2019 par Sylvie GUIONNET.